Hej! (For non-francophones, there's a somewhat readable DeepL-enabled English translation below.) Cette infolettre est tellement épisodique que vous avez sans doute oublié son existence (dernière livraison le 8 juin 2023). Je profite de la fermeture de la plateforme tinyletter qui Continue reading →
Lagniappe
Une infolettre irrégulière par Nicolas Nova sur les cultures numériques
Lagniappe huitante : 📚 + waluigi, Stafelldaumen, gadgets & innovations
Bonjour à vous, ( For non-francophones, there's a somewhat readable DeepL-enabled English translation below. ) Grosse parenthèse depuis la dernière livraison de Lagniappe, mon infolettre sur les cultures numériques, puisqu’il n’y en a eu aucune en 2022. Une parenthèse bien Continue reading →
Lagniappe septante-neuf: patois alpins, 480p, et expressions sciencefictionesques
Bonjour à tout le monde, ( For non-francophones, there's a somewhat readable DeepL-enabled English translation below. ) 💬 Expressions idiomatiques 换脸: “visages changeants”: une expression employée en Chine pour faire référence aux Deepfakes provoquant des substitutions de visage, la synchronisation Continue reading →
Lagniappe septante-huit : a e s t h e t i c, rebuts du numérique et folklore informatique
Bonjour à tout le monde, ( For non-francophones, there's a somewhat readable DeepL-enabled English translation below. ) Comme il s’est passé beaucoup de temps depuis la dernière édition de cette infolettre, je rappelle juste que Lagniappe est une sorte de Continue reading →
Lagniappe septante-sept : publications, worldscraping et numérasse
Ciao, ( For non-francophones, there's a somewhat readable DeepL-enabled English translation below. ) Lagniappe est une infolettre intermittente. Pas vraiment la régularité des livraisons hebdomadaires de la profusion d’envois actuelles, de celles que je reçois à intervalles biens réglés (soit Continue reading →
Lagniappe septante-six: nonogram, stacktivisme et gloom
Ciao, ( For non-francophones, there's a somewhat readable DeepL-enabled English translation below. ) 💬 Expressions idiomatiques Appareil vampires (“Vampire appliances”): terme employé pour designer les appareils qui consomment de l'électricité même lorsque ceux-ci sont éteints, en mode veille, comme un Continue reading →
Lagniappe septante-cinq: cellular humanities, Dr. Smartphones & gambiarra
Bonjour, ( For non-francophones, there's a somewhat readable DeepL-enabled English translation below. ) 💬 Expressions idiomatiques Les humanités cellulaires (Cellular humanities) : terme proposé par Christopher Schaberg afin de désigner un domaine de recherche abordant l'omniprésence de ces multiples mini-machines Continue reading →
Lagniappe septante-quatre : LMGTFY, Datenhunger, bisou et bible des pokes
Salü, ( For non-francophones, there's a somewhat readable DeepL-enabled English translation below. ) 💬 Expressions idiomatiques Algo-friend : un “ami” rencontré via un système de recommandation algorithmique sur les réseaux sociaux, de Facebook à Tinder en passant par LinkedIn. Le Continue reading →
Lagniappe septante-trois: Staatstrojaner, inflagiciel, et du Schwiizerdüütsch pour Siri
Ola, ( For non-francophones, there's a somewhat readable DeepL-enabled English translation below. ) 💬 Expressions idiomatiques Staatstrojaner: littéralement “cheval de Troie d’État”, employé pour désigner l’utilisation de cette technique de surveillance des télécommunications par les différentes agences de renseignement allemande Continue reading →
Lagniappe septante-deux: zipfai, monomail, escamot sens-fiction & acedia
Hej, ( For non-francophones, there's a somewhat readable DeepL-enabled English translation below. ) 💬 Expressions idiomatiques Zipai : littéralement "self-shot", expression chinoise pour "selfie", et qui indique à la fois l'action et le produit de la prise d'une photo de Continue reading →
Lagniappe septante et un: smartphones, jabjob, bébés canards et deux manifestes
Ciao tutti, ( For non-francophones, there's a somewhat readable DeepL-enabled English translation below ) 📖 Une courte infolettre pour un mois de juin en déconfinement progressif... durant lequel je publie, après quelques mois de retard, un nouveau livre. Tiré de Continue reading →
Lagniappe soixante-dix : aerokinas, 5G/coronavirus, viridian design & cybernétique
Bonjour bonjour, ( For non-francophones, there's a somewhat readable DeepL-enabled English translation below ) 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬💬💬 Fêtes Covid parties: une réunion sociale au cours de laquelle des invités non infectés rencontrent ceux qui ont été testés positifs pour Continue reading →
Lagniappe soixante-neuf: EU-Videogipfel, zoombombing and smartphone repair
Hej, ( For non-francophones, there's a somewhat readable DeepL-enabled English translation below ) 💬💬💬 Expressions idiomatiques EU-Videogipfel: néologisme allemand pour désigner les sommets en visioconférence des chefs d’État et de gouvernement européens (Source: Euronews ) Droidsmith: un réparateur de robot, Continue reading →
Lagniappe soixante-huit: tapsus, Inkompetenzkompensationskompetenz & AI
Hello, ( For non-francophones, there's a somewhat readable DeepL-enabled English translation below ) Retour progressif de Lagniappe, causé non pas par le Covid-19, mais plus par le temps d'écriture retrouvé après la finalisation de plusieurs gros projets d'éditions ces derniers Continue reading →
Lagniappe soixante-sept: jean gamers, kabelsalat, scriptopolis et une carte de véhicule autonome
Salü, ( For non-francophones, there's a somewhat readable DeepL-enabled English translation below ) 💬💬💬 Expressions idiomatiques ASMRtists : néologisme employé pour décrire les "artistes" créateurs de vidéos ASMR (réponse autonome sensorielle méridienne) (source: LARB ) "jean gamers" : terme désignant Continue reading →
Lagniappe soixante-six: Doddington's zoo, machine elves, the algorithmic sublime et destruction de cabine de téléphone
Hej, ( For non-francophones, there's a somewhat readable DeepL-enabled English translation below ) 💬💬💬 Expressions idiomatiques Doddington's zoo (1998): dans les systèmes de reconnaissance vocale, les différences dans la reconnaissance de locuteurs sont caractérisées par l'utilisation de noms d'animaux leur Continue reading →
Lagniappe soixante-cinq: twitter calories, data condom, screenome
📜 Rapport de situation / Sitrep Bonjour ( For non-francophones, there's a somewhat readable DeepL-enabled English translation below ). Comme cela fait longtemps que je n'ai pas donné signe de vie, voici un peu de contexte : Lagniappe est une Continue reading →
Lagniappe soixante-quatre : Sciencefixtion, reharvesting, LinkedIn en français et des coureurs munis de quadcopters
Hej, (For non-francophones, there's a somewhat readable DeepL-enabled English translation below) 💬💬💬 Expressions idiomatiques : Big dick data : un terme académique inventé pour désigner de grands projets de méga-données à caractère masculiniste, totalisant des fantasmes de domination du monde Continue reading →
Lagniappe soixante-trois: sealioning, bi-bop, ChongQing et la métaphore computationnelle
Ciao, ( For non-francophones, there's a somewhat readable DeepL-enabled English translation below ) 💬💬💬 Expressions idiomatiques Chaohuan : terme chinois signifiant “ultra-irréel", “surpassant l'irréel” proposé par Ken Ning pour désigner un nouveau genre littéraire entre réalisme magique, science-fiction et spéculation/anticipation Continue reading →
Lagniappe soixante-deux: Internet yami-ichi, voldemorting, Design Museum, CES2019
Bonjour, ( For non-francophones, there's a somewhat readable DeepL-enabled English translation below ) Un retour aux manettes pour une livraison ponctuelle de début janvier. Pour les nouveaux venus, il s'agit essentiellement d'un carnet de note (épisodique) de différents contenus sur Continue reading →
Lagniappe soixante-et-un: moe/萌え, algocracy, neuralism, Angewandte
Bonjour, (DeepL-enabled somewhat readable English translation under the French version below) 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬💬💬 moe (萌え): terme japonais qui désigne le sentiment d'intimité que certaines personnes peuvent ressentir à propos d'êtres fictifs ou existant uniquement das des mondes virtuels Continue reading →
Lagniappe soixante: flarf, BMaaS, le YouTube 🕳️ et un manuscrit de thèse
Hallo, (DeepL-enabled somewhat readable English translation under the French version below) 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬💬💬 Flarf: mouvement littéraire basé sur le fait de reprendre les plus mauvais résultats de recherche sur Google: les plus insultants, les plus ridicules (Source: Uncreative Continue reading →
Lagniappe 59: Mediawijsheid, chili computing, skill-squatting
Hallo, (DeepL-enabled somewhat readable English translation under the French version below) 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬💬💬 Mediawijsheid : terme hollandais désignant l'éducation aux médias (Source: Mediawijze ) "Audible command filtering" : a technique to prevent Alexa from waking up “as part Continue reading →
Lagniappe cinquante-huit: patadata, chi-fi, BalenciagAI + mobile repair cultures talks
Bonjour, (DeepL-enabled somewhat readable English translation under the French version below) 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬💬💬 Flop account: néologisme désignant les comptes Instagram gérés par plusieurs personnes, en général des adolescents nord-américains, sur lesquels la moquerie est de mise (Source: Urban Continue reading →
Lagniappe cinquante-sept: 精芬 (jingfen), congotronics, Bergen
Hej, (DeepL-enabled somewhat readable English translation under the French version below) 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬💬💬 Jingfen (精芬): néologisme signifiant "spirituellement finnois" employé récemment sur les réseaux sociaux chinois pour faire référence à ceux se sentent socialement discret à la manière Continue reading →
Lagniappe cinquante-six: Hanmoji, Computationalism,
Bonjour, ( en français d'abord, in Deep-L-enabled English below) De retour pour une nouvelle saison de Lagniappe... après quelques semaines de vacances d'une part, mais surtout plusieurs mois consacrés à un autre projet d'écriture, ma thèse de sociologie soutenue début Continue reading →
Lagniappe cinquante-cinq: orphic media, AI/IA, slow TV, Artificial Unintelligence
Hej, (DeepL-enabled somewhat readable English translation under the French version below) 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬💬💬 Orphic media : terme utilisé pour décrire les dispositifs techniques qui permettent de contrôler et d'altérer l'environnement sonore alentour, comme par exemple des écouteurs éliminateurs Continue reading →
Lagniappe cinquante-quatre : alexa voice, dungeon synth, et tsundokus/積ん読 numérique
Bonjour, (En français d'abord, english below) 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬💬💬 Alexa-voice : terme désignant la manière de modifier sa voix afin que celle-ci soit compréhensible par Alexa (Source: NYmag ). Un exemple de "négociation tacite", terme proposé par le chercheur Continue reading →
Lagniappe cinquante-trois: Streitkultur, carbone, Soft Architecture Machines
Salü, (En français d'abord, english below) ((une livraison plutôt courte, a rather short dispatch)) 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬💬💬 (der) Streitkultur: terme allemand faisant référence à la culture de la dispute, qui part de l'idée que le dialogue doit avoir lieu Continue reading →
Lagniappe cinquante-deux : Jean-Célestin, mobile repair culture, micro-mondes
Hej, (En français d'abord, english below) 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬💬💬 Farecasting: mot-valise ("fare" et "forecasting") désignant l'usage d'outils qui permettent de prédire les meilleurs moments pour acheter un billet d'avion; une fonctionnalité proposée par des services tels que Hopper, Flyr, Continue reading →
Lagniappe cinquante-et-un : fauxtomation, interaction 18 & carnaval et rituels numériques
Hej! ( 📯 For non-French newcomers, there's an English version below. It's generated by DeepL translator , which means that it might be so-so, but it's readable IMHO) 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬💬💬 Fauxautomation (fauxtomation?): mot-valise désignant l'illusion donnée par les Continue reading →
Lagniappe cinquante : podfasting, adversarial patches, outils bricolés en prison, futu
Hej, (Avertissement: comme cette infolettre est si épisodique que la plupart d'entre vous abonnés l'ont oublié, je rappelle qu'il s'agit globalement de mon carnet de notes, constituées de néologismes propres au numériques, de réflexions diverses sur des sujets de recherche Continue reading →
Lagniappe quarante-neuf : urks, e-waste d'agbogbloshie, ethique et design
Bonjour, 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬💬💬 Mutual : transposition du terme "mutual friends/contacts", qui par extension désigne la portion des contacts sur un réseau social en ligne qui se suit mutuellement. Dans l'expression "my mutuals are so nice", on comprend bien Continue reading →
Lagniappe quarante-huit : quantpreneurs, page parking, le numérique des catalogues IKEA et des bots copieurs
Hej, 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬💬💬 Quantpreneurs: mot-valise employé pour décrire les entrepreneurs du Big Data. Page parking : tactique d'utilisation des onglets dans le navigateur web qui consiste à "opening multiple pages in rapid-fire succession as a way to save Continue reading →
Lagniappe quarante-sept: FOAFlore, moudérateur, un cablier de Nokia au Cap Vert et des bouilloires modélisées
Salutations, (A propos: re-bonjour, cela fait pas mal de temps que je n'avais pas envoyé d'infolettre, pris par la rédaction de plusieurs (gros) chantiers, mais la fin d'été est propice à revenir à ce format. Pour celles et ceux qui Continue reading →
Lagniappe quarante-six : Leijiverse, Chungking Mansions et une requête sur le Basicois
Bonjour, 🔊 Soundtrack : Konya wa Hurricane (BO de Bubble Gum Crisis) ⏰ GMT+1 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬💬💬 "Facebook fossil" : néologisme employé pour décrire les éléments d'interfaces antérieurement proposé par Facebook et qui ont progressivement disparus ("Throw a sheep", Continue reading →
Livraison quarante-cinq: soeurveillance, Pogosticking et un plafond mysterieux
Hej, 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬💬💬 Soeurveillance : néologisme correspondant à l'idée de "w omen watching out for each others" vu dans le flux instagram de Deb Chachra ) “Pogosticking” : le fait de se faire renvoyer au début d'une Continue reading →
Livraison quarante-quatre: Mukbang, emoji de combat, médiarchéologie et Patrick Swayze
Ciao du dimanche soir, 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬💬💬 Mukbang : 먹방 en Coréen (hangul), soit "manger diffusion", expression désignant la pratique de diffusion d'une vidéo en ligne dans lequel une personne mange de grandes quantités de nourriture tout en interagissant Continue reading →
Livraison quarante-trois: Galapagos Keitai, technogenèse et co-évolution, et de la cire à selfie
Hej, Un gros délai entre la livrée 42 et celle-ci, globalement dû à un (gros) projet d'écriture qui consomme le temps de rédaction approfondi, déjà difficile à garantir. Mais c'est reparti pour Lagniappe avec un rythme improbable, et un format Continue reading →
Livraison quarante-deux: puppy syndrome, 开外挂, Histoires de fantômes VR 👻😱, alt-AI
Ciao, 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬💬💬 "Puppy syndrome" : la tendance des programmes de reconnaissance de forme, entrainés avec des technologies de machine learning, à identifier des chiens dans toutes sortes d'images (entendu en soutenance de projet de master en design Continue reading →
Livraison quarante-et-un: DIFM, NEST, des films ruinés par le mobile, Triennale di Milano
Bonjour, ((et bienvenue aux nouveaux abonnés)) 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬💬💬 DIFM: acronyme de "Do It For Me" et qui désigne la frénésie d'applications ou de services censés automatiser la délégation de tâches considérées comme rébarbatives par l'usager. (Source: Techcrunch ). Continue reading →
Livraison quarante : Datavolumenrechner, hétéromatisation et les profanations d'Agamben
Howdy! 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬💬💬 Datavolumenrechner, der : terme allemand utilisé pour décrire les interfaces visualisant les volumes de données échangés par un dispositif technologique (Lu ici ). Slow gaming / Slow VR : un néologisme qui fait référence aux Continue reading →
Livraison trente-neuf: äppärät-reverie (partie 2), Big Now,
Hoi zäme, 📯📯📯 Nouvelles du front 📯📯📯 Deux communiqués on ne peut plus sérieux pour commencer la livraison : Avec Frédéric Kaplan , nous lançons une collection de livres sur les cultures numériques. Cela s'appelle " Big Now " et Continue reading →
Livraison trente-huit: toetsenbordschreeuwers, usages et mésusages des bots + le retour des pigeons bloggeurs
Ciao, 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬💬💬 Toetsenbordschreeuwers : terme hollandais pour décrire les trolls, et qui signifie littéralement "hurleur de clavier" (d'après Geert Lovink , via audrey samson) "Äppärät reverie" : formulation proposée par Gary Shteyngart dans son roman Super Sad Continue reading →
Livraison trente-sept: human computation, observer le vite obsolète et déplacement/adaptation/extension/détournement
Hej! (📯Quick message for the non-French speaking readers who subscribed recently: this newsletter is only written in French. But: 1. That's okay, 2. Feel free to copy and paste the content in whatever kind of translator you generally use; it Continue reading →
Livraison trente-cinq: lift16, technologie X Magie 💻🔮👻, 1983 et un mardi gras cajun
Salutations! 1. Expressions idiomatiques Wearapeuthics : mot-valise formé avec "wearable" (technologies portable) et "therapeutics", et qui désigne les produits technologiques portables sur le corps censé surveiller la santé des usagers et éventuellement prodiguer des soins (trouvé dans la newsletter de Continue reading →
Livraison trente-quatre: glamouflage, pidgin emoji, unfit-bits et Saint Gabriel
Ciao, 1. Expressions idiomatiques Glamouflage: mot-valise formé du terme "glam" et "camouflage", fait référence aux techniques utilisées pour tromper les caméras de surveillance, en utilisant les manières de faire du design de mode (Source: dans la thèse de master de Continue reading →
Livraison trentre-six: 卖肾买 iPhone, favela chic, et du rikimbili
Ahoy! ...bye bye février 2016, avec les notes et 💭du moment... 💬💬💬 Expressions idiomatiques 💬 💬 💬 卖肾买 iPhone : formule utilisé en Chine et qui signifie littéralement "Vendre un rein pour s'offrir un iPhone 6s" (merci Yvan!) Raffabilité : Continue reading →
Livraison trente-trois: Digitales Frisieren, vapotage, hoverboards et teardown reports
Hej ... et bonjour spécialement aux nouveaux venus, inscrits par je ne sais quel concours de circonstances... Pour ne pas être trop perdu par ici, je dirai juste que Lagniappe est une sorte de carnet de notes sur les cultures Continue reading →
Livraison trente-deux : kicksnark, circulations high-tech, pirate book et éclairage pour selfie
Bonjour tout le monde, bonne année 2016 ! C'est reparti pour une seconde saison de Lagniappe, après un interlude de quelques semaines de surcharge-puis-éloignement des machines. 1. Expressions idiomatiques Lonely Web : le mot désigne ces contenus Web qui, malgré Continue reading →
Livraison trente-et-un: poseurmoji, mes ami-bots et des topographies tristounettes
Hej! ...une livraison un peu légère pour le coup... 1. Expressions idiomatiques Poseurmoji : emoji annoncé annoncé en fanfare comme nouveau et original alors qu'il n'est pas compris dans les certifications du Consortium Unicode et donc inutilisable. Par exemple le Continue reading →
Livraison trente : phubbing, géologie des objets électroniques 🌋📱, object lessons
Salutations! Les livraisons de Lagniappe sont plus espacées. Clairement l'effet d'un automne chargé, en particulier ces dernières semaines avec l'ouverture de l'exposition " Culture Interface: numérique et science-fiction " à la Cité du Design, et dont je me suis occupé Continue reading →
Livraison vingt-neuf : On fait tourner les sauvegardes, Culture Interface, et un catalogue IKEA
Ciao, 1. Expressions idiomatiques Big data hubris (hybris du Big Data) : idiome reflétant le présupposé implicite que les Big Data seraient un substitut, davantage qu'un complément, aux méthodes actuelles de collecte et d'analyses de données (repéré ici par Fabien Continue reading →
Livraison vingt-huit : Maskenfreiheit, des MTurks pour décrypter les glitchs et le tsundoku actuel
Hello, (( rythme bimensuel ces temps du fait de surcharge )) 1. Expressions idiomatiques Maskenfreiheit (vu ici ) : terme indiquant la liberté de se masquer le visage, et donc métaphoriquement de rester anonyme, ou de ne pas montrer son Continue reading →
Livraison vingt-sept : die Zykluserkennungssoftware, des boulots sous l'API, et des choses sur l'importance des algorithmes
Ciao, 1. Expressions idiomatiques Zykluserkennungssoftware, die: logiciel de " drive cycle recognition ", terme utilisé par un commentateur d’un article du Spiegel pour faire référence au logiciel de passation des tests antipollution automobile (🚗💨)… et qui seraient modifiés chez VW Continue reading →
Livraison vingt-six : sega-core, dadabots, siège et algorithmes + le glitch du virage du tour de France
Ahoy, 1. Expressions idiomatiques Speakularity (voir cet article de la revue Nautilus) : terme proposé par le journaliste Matt Thompson qui renvoie à la transition vers une société dans laquelle "the default expectation for recorded speech will be that it’s Continue reading →
Livraison vingt-cinq: ahoy, ethno-fiction malienne et une encyclopédie de twitter bots
Hej! Pas de livraison la semaine passée pour cause d'un retour au mode Pachinko avec de multiples déplacements. Retour aux opérations avec ce numéro 25. 1. Expressions idiomatiques Ahoy : terme anciennement utilisé par les marins anglais et allemands pour Continue reading →
Livraison vingt-quatre : PK, pagers, iPod Touch et feature phones + Lee Scratch Perry
Ciao, De retour après une semaine déconnectée. 1. Expressions idiomatiques Spoti-stalker : terme désignant les "voyeurs" sur Spotify, qui jouent des morceaux exclusivement similaires à votre playlist. Flower Brother : néologisme trouvé dans la newsletter de Laurent Haug , composé Continue reading →
Livraison vingt-trois : birthday blues, empathie automatique, alimentation algorithmique
http://arxiv.org/abs/1310.6753 Salü, 1. Expressions idiomatiques Telephoniphobia : le fait de craindre l’utilisation de la fonction téléphone du mobile, et, en général, de préférer des échanges asynchrones (SMS, mini-messages, email, etc.) Birthday blues : terme désignant le sentiment plus ou moins Continue reading →
Livraison vingt-deux : des perches à selfie plein les filets, 珍道具
'lo, Retour aux affaires courantes après le spécial Cuba de la semaine passée. 1. Expressions idiomatiques 3am invention : se dit d'une invention qui arrive trop tôt (Source: "My idea came too early, but that's just one of those things. Continue reading →
Livraison vingt-et-un : spécial Cuba – paquete semanal, ciberacoso, eliminación de humedad a móviles 📱💦
Hej, De retour d'un road trip à Cuba, quelques réflexions en complément des fragments éparses habituels. 1. Expressions idiomatiques Paquete semanal/El paquete: terme cubain faisant référence à la livraison institutionnalisée, hebdomadaire à domicile de contenus numériques téléchargés sur internet (films, Continue reading →
Livraison vingt : weird twitter, le téléphone à l'écran 📱📺 et un peu de transformation linguistique
Salü! 1. Expressions idiomatiques Linkmoji : procédure de conversion d'une adresse internet (URL) au format emoji (par exemple https://www.wikipedia.org/ devient http://🍕💩.ws/🐜👍🍣👞🐶🎾🍊☁ ) via ce service . Doxer : verbe qui désigne la publication d'informations privées (adresse du domicile, numéro de Continue reading →
Livraison dix-neuf : Robot POV, caméra mobile, game design en BASIC et quelques épisodes des Simpsons
Ciao tout le monde, Semaine chargée, et du coup je ne respecte pas du tout le programme fixé dans le numéro 18, pas d'Idoru et pas de discussion sur les boulots en dessous de l'API. Pas de compte-rendu non plus Continue reading →
Livraison dix-huit: variations culturelles mobiles, lecture au temps des algorithmes et chirurgie DIY
Bonjour à tout le monde, 1. Expressions idiomatiques* Visionnage vertical ("vertical viewing”) : terme désignant le fait de regarder une vidéo sur un smartphone en mode portrait. Polfie (Police + Selfie) : le fait de se prendre en photo avec Continue reading →
Livraison dix-sept: disquette lausannoise, design fiction et pèlerinage (حَجّ) robotique
hej! 1. Expressions idiomatiques Blackwatch : catégorie de montre renvoyant en particulier aux smartwatches du fait de leur apparence souvent noire. "L'acopie ce serait alors l'antonyme de la copie. Un terme désignant la mystification visant à abolir, au travers d'un Continue reading →
Livraison seize : la brocante du futur, Idoru 6, un peu d'anthropologie et un taxi-drone
Ciao a tutti, Une livraison plutôt fragmentée après une semaine très décousue entre fin de workshop, fin d'année d'enseignement et projet pour des clients. 1. Expressions idiomatiques App slicing (app découpée) : technique de segmentation des applications permettant de produire Continue reading →
Livraison quinze : logarithmes jaunes, dans ton cloud, triche à Pokemon
Hej! 1. Expressions idiomatiques Logarithme jaune: une expression délibérément absurde utilisée par Karl Marx pour faire référence à des concepts irrationnels (le "prix de travail” dans le cas que critique Marx qui montre ainsi que ce terme confond des choses Continue reading →
Livraison quatorze : newsletter 📢✉️, écriture machinique 📖 et jeux à un bouton
Howdy! 0. Newsletter 📢 ✉️ Merci de suivre Lagniappe. Un mot d'introduction pour une fois, en partie pour les nouveaux venus. Cette newsletter est au fond comme le blog que je traîne depuis douze ans, c'est un carnet personnel. "Carnet" Continue reading →
Livraison treize: miroirs énergétiques, smartwatch/emoji et futurisme univoque
Salü! 1. Expressions idiomatiques Autotopographies : terme proposé par Jennifer Gonzales pour faire référence aux objets personnels de type photo ou souvenirs qui sont arrangés comme un espèce d’autel mémoriel représentant l’identité de la personne (Source: González, Jennifer, A. "Autotopographies." Continue reading →
Livraison douze : caméra photo futur, retour sur le Poke, Idoru 4-5
Ciao, 1. Expressions idiomatiques Weaboo : une expression péjorative désignant toute personne obsédé de culture japonaise au point qu'elle en deviennent pénible. Un terme souvent employé sur 4chan. Zooveillance : terme proposée par Irus Braverman désignant les pratiques de surveillance Continue reading →
Livraison onze : variations sur le selfie, Idoru 1-2-3
Hej! 1. Expressions idiomatiques Oopart : terme employé en archéologie pour désigner les objets retrouvés hors de leur contexte de fbrication (ou d’usage); oopart étant l’acronyme de "Out of place artifact" net-art doctor/docteur net-art : personne suffisamment experte pour réparer/refaire Continue reading →
Livraison dix : L'abandon des podomètres, kARleidoscopie et Saint Isidore de Seville
Hallo, 1. Expressions idiomatiques egofatigue : la fatigue de voir son nom rédigé à chaque entrée de mot de passe, ou de voir son visage pendant des communications en visioconférence (Skype, Facetime, etc.) Screenshorts : terme désignant l’inclusion d’images contenant Continue reading →
Livraison neuf: l'inventaire du smartphone, shredtech et l'apprentissage des algorithmes
Salü! 1. Expressions idiomatiques apnée de l'email : le fait d'arrêter momentanément sa respiration lors de l'écriture d'email ou avant de voir s'afficher les messages reçus. anachornisme (en anglais Anarchronism): mot valise formé des termes "anachronisme" et "anarchie", vu à Continue reading →
Livraison huit: les mobilités dans Ingress, lecture sur YouTube, ONG OMG Robot
Bonjour, 1. Expressions idiomatiques Aerial P2P: drones géolocalisés qui diffusent un réseau sans fil dans les pays en voie de développement, ou pour fournir un accès à un réseau peer-to-peer pirate. Appcessoire (appcessory): périphérique qui est activé ( source de Continue reading →
Livraison sept: Amiibo, encore de l'effaçage et carnet d'adresses
'lo, 1. Expressions idiomatiques Prouster : terme employé dans Cosmopolis (Don DeLillo) et faisant référence à l’insonorisation d’un véhicule (une limousine dans le roman) à la manière des plaques en lièges apposées par Marcel Proust dans son appartement. Mickeymousing: une Continue reading →
Livraison six : OP1, les robots dans Multitude et le noviciat d'un bot critique d'art
hej! 1. Expressions idiomatiques Jetztzeit: un terme employé par Walter Benjamin et qui désigne une période temporelle particulièrement propice à un changement révolutionnaire. metal-umlaut: l'utilisation quasi-abusive de tréma dans les noms de groupes de heavy-metal, donnant au terme une consonance Continue reading →
Livraison quatre : safari sur Google Street View et Smartwatch des marées
'lo 1. Expressions idiomatiques camoufleur : expression française puis anglaise utilisée pour décrire les artistes à qui l'on demandait de produire des motifs pour camoufler des machines militaires en 1915. ziploc computing: se dit de toute sorte d'appareils numériques tenant Continue reading →
Livraison cinq : effaçages en règles, régions inférieures et algorithmes du quotidien
'lo 1. Expressions idiomatiques (se faire) robophoner ( to be robophoned) : se faire appeler par un robot, par exemple d'une compagnie d'assurance. fursona: mot-valise formé à partir du terme "fur" et "persona", qui correspond au type de furry que Continue reading →
Livraison 3: spécial Paques, spécial demi-bots
'lo 1. Expressions idiomatiques hi-tech : esthétique musicale froide et électronique, dont le vaporwave ou le seapunk sont de bons exemples, qui va à l'encontre de la nostalgie inscrite dans le musique indie. 1/2 bot (demi-robot?): terme parfois utilisé pour Continue reading →
Livraison numéro deux : échanges urbains, dévalorisation personnelle et coups de pied
1. Idiomes [àpropos] Il faut certainement commencer par le titre de cette newsletter "lagniappe" qui a intrigué certains. Il s'agit d'un mot de français de Louisiane qui signifie "un petit extra", un bonus. Par exemple quand on achète des fruits Continue reading →
Livraison numéro une : fiction / circulation
1. Idiomes du moment "fauxgo" : du (défunt) fauxgo.com, une collection de logos fictifs trouvés dans des films ou des séries télévisées. "digiborigène" : Le terme désigne tous ceux pour qui les espaces numériques sont un espace de vie (Source Continue reading →